Simoqins Profetior

11 mars 2010

Författare: Basu, Samit

Serie: Fristående

Denna fyndbok – inhandlad för tio kronor under en bokmässa – är en rolig fantasyparodi som jag länge tyckt förtjänar en större publik.

Den (avsiktligt) klichéartade grundhandlingen är som följer:
Mörkrets Herre, rakshan Danh-Gem, är på väg att vakna upp ur månghundraårig dvala, och lady Temat av Kol (Samit Basus motsvarighet till Patriciern av Ankh-Morpork) bestämmer sig för att vidta mått och steg genom att fixa fram en naiv ung prins som ska läras upp till hjälte.

Samtidigt visar det sig att dagdrivaren Kirin, som lodar omkring tillsammans med sin fule monsterpolare Taggen och tillverkar magiska ”grunkor”, härstammar från de mäktiga och gåtfulla, men nu försvunna, ravierfolket. Som av en händelse råkade dessa ravier vara Danh-Gems främsta fiender under mörkrets storhetstid…

Detaljerna kring den unge Kirins härkomst visar sig dock, liksom många andra saker i boken, vara mer komplicerade än man först kan tro. Genom en serie förvecklingar får Mörkrets Herre själv möjlighet att komma till tals och argumentera för sin sak. Varvid begreppen ”ont” och ”gott” så smått börjar framstå i ett annat ljus.

Det är alltid svårare att förklara vad som gör en bok rolig och bra än att sitta och peka ut eventuella brister – det roliga är något som måste upplevas snarare än förstås. Men Simoqins Profetior påminner en hel del om Terry Pratchett i stil och uppbyggnad, och indiske Samit Basu skojar på ett intelligent sätt med flera kända författare, däribland Tolkien och Rowling, liksom med ett stort antal klichéer och mytologiska motiv.

Det är väl möjligt att Simoqins Profetior inte är något djuppsykologiskt eller språkligt nyskapande mästerverk, men eftersom boken heller aldrig utger sig för att vara detta tycker jag inte att det är något som i det här fallet behöver ses som en brist. Mer störande är det faktum att korrekturfelen formligen dräller över sidorna. Å andra sidan är boken utgiven på ett litet förlag, och eftersom det var en god gärning att översätta till att börja med, känner jag mig beredd att överse även med detta.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *